Pegaz

Lopta se dokotrljala do cipele boje oraha. Cipela je započela svoju uzlaznu putanju, zatim silaznu i zaustavila se na lopti prekidajući igru. Čovjek boje tuge se saginje, ogromnim rukama uzima loptu i zagleda je tako kao da čita knjigu. Dječak se plaši da podigne oči i vidi čijem pogledu pripada cipela boje oraha. Polako podiže... Weiterlesen →

Advertisements
Hervorgehobener Beitrag

Užarena kugla

Kao da se užarena kugla veličine šake smjestila negdje između grudi i peče. Peče već danima… Kada udahne, toplina te čudne, zamišljene kugle rasprši joj neku nesvakidašnju blagost kroz cijelo tijelo. A izdah opet donese teret i potištenost. I tako opet. I tako danima. Kada udahne kao da se kugla pomjeri iznad grudi, malo u... Weiterlesen →

Literarisches…

Jiry Levý unterscheidet zwei Methoden des Übersetzens: die linguistischen Methoden und die literaturwissenschaftlichen Methoden. Die linguistischen Methoden beschäftigen sich damit, die Gemeinsamkeiten und die Unterschiede zwischen den beiden an einer Übersetzung beteiligten Sprachen zu finden. Einerseits werden hier verschiedene Elemente, die allen Sprachen gemeinsam sind, festgestellt und miteinander verglichen und andererseits wird das Spezifische eines... Weiterlesen →

Nemoć

Nigdje ne osjetim toliku nemoć kao u Bosni. Vidjela sam djevojčicu... pet-šest joj godina, ogromne prozirno-plave oči... Veselo, sitno lice bilo je uokvireno bijelom maramom. Pokrivena djevojčica... marama je bila ogromna, dosezala je skoro do zemlje. Dotrčali su do prodavnice, ona i dječak otprilike istih godina. Otišla je iza sporednog zida, desno od ulaza, naslonila... Weiterlesen →

Peroni

Krhke ruke skupljale su komade stakla na peronu ispred dvospratnog autobusa na kojem je velikim slovima pisalo Frankfurt – Neum. U oveću kartonsku kutiju pognuta žena je ubacivala komad po komad razbijnog prozirnog stakla. Vidjevši je u svom prolazu od kabine do prtljažnika šofer joj se obraća prekornim glasom: „Teta Maro, opet ste natrpali koješta... Weiterlesen →

Dječak i riječ

Dječak je čvrsto stiskao nogavicu majčinih pantalona, nije htio da se odvoji i dok su se velike plave oči rastvarale  puštajući rijeku suza govorio je „mama, ja neću ostati ovdje, molim te, povedi me sa sobom, neću ovdje“... Pedagoški dobro naoružana vaspitačica otrgla ga je od majčinih farmerica i na nekom, dječaku nerazumljivom jeziku ponavljala „alles... Weiterlesen →

Gedanken zum Übersetzen

Die Sprachenvielfalt wird im Lauf der Geschichte zum ersten Mal mit dem Turmbau zu Babel erwähnt, als Söhne Noahs beschlossen hatten, einen Turm zu bauen, dessen Spitze bis an den Himmel reichen sollte. Verärgert über die Übermütigkeit seiner Geschöpfe, fuhr der Herr hernieder, verwirrte ihre Sprachen und zerstreute sie in alle Länder. Jahrhundertelang war die... Weiterlesen →

Eto, vođa se na vas smeška

U nevjerici čitam vijesti iz bivše mi domovine i pitam se da li mi se gomila ovih novopridošlih Bosanki/Bosanaca izruguje tražeći od „zemljaka“ svakodnevno neku vrstu pomoći ovdje u Njemačkoj ali istovremeno birajući one koji su ih otjerali iz te predivne zemlje? Ili je pak zaista posrijedi prevara korumpiranog sistema, koji je sam birao u... Weiterlesen →

Slučajni slučajevi

Danas sam prvi put nakon dvadeset i više godina vozačkog iskustva bila aktivna učesnica u saobraćajnoj nesreći. Zaletio se neki Marokanac skrećući u ulicu iz koje sam ja dolazila i pravo u moj lijevi točak. Nismo to puno osjetili moj sin i ja, ali njegov drugar, koji je sjedio na zadnjem sjedištu, nije još ni... Weiterlesen →

Moja zubarka

Srijedom naveče pokušavam neke strance naučiti našem  jeziku.  Izrazili su želju da u dogledno vrijeme na času poslušamo neku našu pjesmu. Obradujem se, jer znam da će kroz muziku lakše zadržati vokabular. Slijedećih dana prikupljam ideje, koju pjesmu bih im mogla pustiti?, youtube mi je glavno oružje, preturam, slušam, brišem, idem dalje. Tražim jednostavan i... Weiterlesen →

Blog at WordPress.com. von Anders Noren.

Nach oben ↑